Vanam Jwala Narasimha Rao
“Sanskrit is a language amazingly rich,
efflorescent (unfolding and flourishing), full of luxuriant growth of all kinds
and yet precise and strictly keeping within the framework of grammar which
Panini laid down two thousand six hundred years ago”
Panini who gave a sense of unity to India
belonged to a village known as Salaatura near Takshasila or Taxila and Peshawar
lived during sixth century BC. It was he who for the first time compiled a
meaningful and enlightening Grammar for the Sanskrit language. His aphorisms
are terse, unambiguous and universally applicable. Panini is known for his
Sanskrit grammar, particularly for his formulation of the 3,959 rules of
Sanskrit morphology, syntax and semantics in the grammar known as ‘Ashtadhyayi’,
meaning "eight chapters", the foundational text of the grammatical
branch of the Vedanga, the auxiliary scholarly disciplines of Vedic religion.
There
were grammar books even prior to Panini. For instance ‘Sakatayana’, a great
Savant-a wise scholarly person, was supposed to be an authority on the science
of language. His name suggests that he must have written a grammar which was a
cartload or he must have written a cartload of books. There must have been
grammars prior to Panini but his specialty was that he could bring the whole
gamut of the science of language into a few aphorisms which were clear and
pointed and fully relevant to the language.
Panini’s
excellence and deep understanding of not only the Sanskrit language but also
the people and the country that use that language should evoke perennial
interest among linguists. First and foremost he did not treat grammar as a set
of rules governing the use of the numberless words in vogue. He spelt out the
nature of groups of words which many scholars considered to be modern and
scientific. In fact it was he, who for the first time told the scholars that
grammar is the basis of linguistic studies or the science of language. He was
for proper and agreeable use of language to express various ideas. His concise
and meaningful aphorisms were provided with an instructive commentary by the
very able Savant Patanjali. It will be useful for the present generation of
teachers to study this commentary or at least about the commentary.
Even
very testing aphorisms are explained away for the learning of students with the
help of parodies, which are interesting, humorous and relevant to the social
conditions. These parodies and their interesting language and content are sure
to evoke the interest of the students and if a student can remember the parody,
which surely he can by their very nature, they can easily remember the original
aphorisms. That surely is a telling or effective teaching method.
Historians
have successfully culled out some very important social, cultural, scientific,
religious and historic facts from the examples provided by Panini in his
adumbration or explanation of the science of language. The existence of nearly
eighty Republican Kingdoms or Ganarajyas during his time interested our
researchers greatly and his examples helped researchers greatly in constructing
the story of India. One may doubt as to how a book of grammar aphorisms could
help construction of history……but, the examples given by Panini are so
revealing and effective that they had proved to be good sources of history.
Yet
another feature of Panini which cannot be overlooked is his exposition on
foreign words which has formed part of the Indian languages. He was not averse
to the use of entry of foreign words when particularly they helped in enriching
our language. He called them as “Nipathas” or those which had fallen into our
language. He was evidently a resourceful teacher, a broadminded linguist and a
wizard of language. He appears fresh even today and knowledge of his grammar
and its philosophy would widen our horizons of understanding of languages.
According
to the spirit and philosophy of Panini, the scholar likes less words and even
less number of alphabets-aksharas. It is said that even if the word is
shortened by half a letter, but retains the meaning, the scholar feels a
festive joy as on the occasion of the birth of a son.
Some relevant
Shlokas:
ARTHA
MATRA LAGHAVAM
PUTROTSAVAM MANYAMTE VY YAKARANAHA
అర్థ మాత్రా లాఘవం
పుత్రోత్సవం మన్యంతే వైయాకరణః
अर्थ मात्रा लाघवं
पुत्रोत्सवं मन्यंते वैयाकरणः
Scholars
are asked to be ever fresh in their knowledge. They need not follow tradition
always and without propriety or less of freshness.
GATANU
GATIKO LOKAHA
NALOKAHA
PARAMARDHI NAHA
GUPTAM
SAIKATA LINGENA
NASHTAMME
TAMRA BHAJANAM
గతాను గతికో లోకః
నలోకః పారమార్థినః
గుప్తం సైకతలింగేణః
నష్టం మే తామ్ర భాజనం
गतानु गतिको लोकः
नलोकः पारमार्थिनः
गुप्तं सैकतलिंगेणः
नष्टं मे ताम्र भाजनं
Explanation: On a
Shivaratri day a person went to a sea for holy bath with a copper vessel. He
had hidden the vessel under sand Shiva Lingam so that it will not be lost while
he was bathing. But numerous others, thinking that on that day they should all
make sand lingams made such lingams and placed by the side of the first sand
lingam. By the time the person came out of sea there were many lingams and he
could not place his copper vessel.
Patanjali wrote a famous
commentary on Panini’s Sanskrit grammar. This commentary called the
‘Mahabhashya’ is as much of a classic as Panini’s work. In the words of Soviet
Professor Stcherbatsky, “the ideal scientific work for India is the grammar of
Panini with the Mahabhashya of Patanjali. He described the Panini’s Grammar
Book as “one of the greatest productions of the human mind. Panini mentioned in
his grammar about the Greek script indicating that there were some kind of
contacts between India and Greeks long before Alexander came to East according
to Nehru’s Discovery of India.
A lovely and informative piece of information.Very well said of Sanskrit.
ReplyDeleteCVR - Chilakapati Vijayaraghavacharylu